引用 补充课件 Week 10

Translation   2008-05-13 09:14   阅读28   评论0  
字号:    

引用

enjoyit08补充课件 Week 10

 

补充课件    Week 10  PKU英语系专升本班

(注:可在公共博客http://enjoyit08.blog.163.com/找到课件及各周翻译练习)

 

l      请将《英汉翻译教程》第87-88页的练习题做完。下周抽查。

l      翻译作品的阅读笔记(PPT形式)须在2008年5月31日之前提交。本项练习占总成绩10%。

 

I.字根100.

 

 58. – ject, 源于拉丁文动词jacere, jectum (throw, 抛,投)

a.       inject  ( throw in)加入;注射(常用义,如epidermic ~ )

b.       abject  (ab—away, 被抛开的)不幸的,悲惨的,卑鄙的

c.       deject   (抛到下方)使灰心,使沮丧

d.       eject     (throw out) 喷出,射出,逐出,排斥

e.       interject  (投入中间)插入,插嘴 interjection 感叹词

f.        object  (ob—against) 反对,拒绝

g.       subject  (sub-under,投身其他人之下)N 国民,A 受制于 v使隶属

h.       reject   (re-again, 抛回来)驳回, 拒绝

i.         project  (抛到前方)-- 发射(导弹),放映;计划;  N 计划,方案,工程

 

59. trans—across, beyond 超过,越过,过去

a.       transatlantic横跨大西洋的;大西洋彼岸的

b.       transport (port (拉)-运送,运送过去)运输

c.       transparent (pare—apear;穿过可以出现即看见)透明的

d.       transcend (scend—climb, 如ascend向上爬, descend 下降)(爬过了)超过,超越

e.       transit (it-go) 通过,经过

f.        transform (form形式, 如reform 改革)(转变形式)变形;改造;

g.       transpire(泄露,发生), transgress, transfer, transfuse, transcribe

 

60. pre-, fore-, ante- 前面的

a.       a. m. (ante- meridiem, before mid-day) 午前的,上午的

b.       ante-bellum ( bellum-(拉)-war, 如 belligerent 交战的,bellicose好战的)战前的

c.       antecede (cede--?       ) ?

d.       antechamber –anteroom  前厅,接待室

e.       anterior  前面的,在前面的  posterior 后面的,较晚的

f.        forearm  前臂

g.       foredoom (doom-注定)预先注定

h.       foregoing  前述的,前面的

i.         foreknowledge预知,先见之明

j.         foreman (站在前面的男人)工头,领班

k.       foresight 远见, 深谋远虑

l.         foresee 预见

m.     forefinger 食指(也称index finger)(thumb 拇指, middle finger, ring finger, small finger)

n.       forerunner (跑在前面的人) 先驱,传令官

o.       forewords 前言

p.       precaution (事先的小心)预防,警惕

q.       predict (dict --?      )?

r.        prehistoric 史前的

s.       preposterous ((一会儿前,一会儿后)颠倒的,反常的, 荒谬的,可笑的

 

61. post-, after- 后面的

a.       p. m. ( post-meridiem –after mid-day) 午后

b.       postdoctoral 博士后的

c.       postgraduate (本科毕业后) 研究生

d.       post-bellum (after war) 战后的

e.       posthumous ( humus-(拉)earth, ground, 如 exhume?   ) (入土后的)---

f.        postnatal (nat—出生) 产后的,出生后的

g.       postpone  (pone—pose—put)?

h.       p. s. ( postscript 后写) 附笔, 后记

i.         afterwords 编后记

j.         aftershock 余震

k.       afterglow 晚霞, 夕照

l.         afterlife(宗)来生;晚年

m.     aftertaste  回味,余韵

 

62. vice-  (稍有变化 vis-) “副的”

a.       vice-president 副总统

b.       vice-minister 副部长;次长

c.       vice-consul   副领事

d.       vice-chairman  副主席;副议长

e.       vice-regent  副执政;副摄政

f.        vice-chancellor 副大法官;大学副校长

g.       viscount   (count 伯爵)   子爵

 

63. mit-,miss:(send,送)源于拉丁文动词mittere,missus(过去被动分词)英语通常使用mit字根构成动词,其名词形式通常为-mission。间或使用mess-。

 

a)   missile (被发送之物)N 导弹,发射物

b)   mission  (被派送的)N 任务;使命

c)    message   (送出的东西)通信,信息

d)    admit   (ad-to,(允许) 送过来)V 承认,允许  admission N

e)     commit (com-with, send with sth,将某物送给…)委托;干(坏事),犯(罪)

f)     commission 委托,授权 

g)    committee  (被委任之人,-ee表被~的人)委员会

h)    emit   (e-ex, out, 送出)放射,吐露,散发  emissary (送出的人)使者,间谍

i)      intermit (送到中间)中断;断断续续    intermit one's efforts 暂停努力

j)      intermittent 间歇性的,断续的   intermission 间断,暂停

k)    omit (o-ob-against, away,送走)省略,遗漏,疏忽 omissible 可省去的

l)      permit (per—to the end,送到最后的地方(审查))N许可证,通行证 V 允许,许可

m)  remit   (re-back,(把送出之物如,税收) 送回来)V免除,赦免;汇出,汇款

n)    remitter 汇款人  remittee--?

o)    demit (de-away,送走)辞职

p)    submit  (sub-under,送到下面)使人服从,降服;提交   submissive 顺从的

q)    transmit  (trans-across,送过去了)传送,传达

r)     manumit  (manu-hand,把手送出)解放,释放

s)     dismiss  (send away,送走)开除,解散

 

 

 

 

 

 

 

II.Song of This Week

Colors of the Wind 风之彩

                    

 

By  Vanessa Williams 

 《风中奇缘》(Pocahontas)剧情改编自美国本土的历史故事,影片描写了一个从欧洲来到这一片新大陆的白人青年,与当地印地安部落首领的女儿Pocahontas之间的爱情故事;以及贪婪凶横的总督,倔强的印地安武士,还有逗趣的浣熊、小啄木鸟和哈巴狗,可看性是很强的。影片中阐述的不同种族、不同习俗的民族之间可以相互沟通、互相尊重的主题,是具有现实意义的。当然,一贯的迪斯尼传统,影片中的音乐成分是很重的,也很精致,迪斯尼公司再度请得艾伦.曼肯(Alan Menken)出马,他为《小美人鱼》(Little Mermaid, The),《美女与野兽》(Beauty And The Beast),《阿拉丁》(Aladdin)创造了浪漫音乐的奇迹,也为自己赢得六座奥斯卡奖,六座格林美奖及十一座金球奖。这次为《风中奇缘》(Pocahontas)配乐,更丝毫不减大师功力。填词由两获格林美的奖斯蒂芬-舒瓦兹(Stephen Schwartz)操刀。主唱则请来范妮莎-威廉姆斯(Vanessa Williams),使片中那种深沉的感伤、却又自由新生的浪漫气氛展露无遗。相信看过动画片《风中奇缘》的人都记得那个喜欢聆听自然的声音的印地安少女宝嘉康蒂,记得这首主题曲《风之彩》。

这首歌的歌词虽然很简单,意义却是非常深远的。而故事里白人和印第安人的关系,以及歌曲里人类和大自然的关系,都值得我们去深思。我们的家园现在面临的不也正是这样的情况吗?为了经济的发展,树林砍掉了;草原破坏了;河流不再清澈;安静的生活也一去不返。我们小的时候能去山上爬树、水里捞鱼,而如今的孩子只能住在钢筋水泥的“树林”里玩着电脑游戏。当你摒弃了以自我为中心的态度,当你放开心胸爱我们身边的自然,相信你能体会到风的色彩.

  闭上眼睛,伴着乐曲,仿佛看见那个浑身上下充满着野性的少女立于高高的山头,凝神谛听,穿过印地安山林的风拂过她的面颊,使她沉静。她本可以跟随斯迈斯回英国,去见识另一个世界,然而,她选择了留下,因为风儿在她耳边诉说,说她属于这片山林,属于这里的风,所以,宝嘉康蒂骄傲的问斯迈斯:“你能绘出风之彩吗?”

 

Think you own whatever land you land on 

你觉得你拥有你所驻足的每一方土地,

  Earth is just a dead thing you can ① _________

大地只不过是你能占有的死物。

  But I know every rock and tree and ②_______________

但我知道每块石头、每棵树、每个生物,

  Has a life, has a ③________, has a name

 都有生命,有灵性,有名字。

  Think the only people who are people 

Are the people who look and think like you 

你以为外表与思考方式与你同出一辙的才称之为人类,

  But if you walk the ④ _________ of a stranger 

但假如你跟随陌生人的脚步,

  You learn things you never knew you never knew

你就会有意想不到的收获。

  Have you ever heard the wolf cry to the blue corn moon?

你可曾听到,野狼向着冷月哀嚎?

  Or ask the grinning bobcat why he grinned 

可曾询问,山猫为何咧嘴而笑?

  Can you sing with all the voices of the mountains?

你能否与大山的声音彼此唱和?

  Can you paint with all the colors of the wind? 

你能否绘出风之彩?

  Can you paint with all the colors of the wind? 

你能否绘出风之彩?

  Come run the ⑤____________ pinetrails of the forest 

来吧,在隐秘的林间小路上尽情奔跑,

  Come  ⑥____________ the sun-sweet berries of the earth 

来吧,尝尝自然生长的浆果甘甜滋味,

  Come roll in all the ⑦___________ all around you 

看吧,丰腴的大自然簇拥在你周围,

  And for once never wonder what they're ⑧____________

但这一次请不要计算它们的价值。

  The ⑨___________ and the rivers are my brothers 

暴雨河流是我的兄弟,

  And the heron and the otter are my friends 

苍鹭水獭是我的朋友。

  And we are all connected to each other 

大千万物,皆彼此紧紧相连,

  In a circle in a hoop that never ⑩__________ 

造物的链条往复循环,生生不息。

  How high does the sycamore grow 

  If you cut it down, then you'll never know 

如果你砍掉枫树,你永远不会知道它能长多高

  And you'll never hear the wolf cry to the blue corn moon

 你将永远听不到野狼向着冷月哀嚎,   

  Or whether we are white or copper-skinned 

不论我们的皮肤是黑是白抑或黄,

  We need to sing with all the voices of the mountains

我们需要与万籁的萧声彼此唱和,

  To paint with all the colors of the wind 

绘出风中的七彩。

  You can own the earth and still all you'll own is earth

Until you can paint with all the colors of the wind

当你绘出风中的七彩, 才可以真正拥有地球。  

(摘自http://www.tfhit.com/BBS/View.aspx?fbId=45&Id=19849&Page=1,略有改动,向译者致谢)

评论(?)
阅读(?)
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
网易公司版权所有 ©1997-2009